tiistai 10. tammikuuta 2012

Mummopuoli vai puolimummo?

"Ylämummo" is a finnish word.
- Sen tuota olet näköinen, sain henkilökohtaisen palautteen. Jäljitin aurauskepillä pieniä tyttöjä hakkaavan pojan naapurin rappusella. Ojensin häntä näkemästäni ja puolustin tyttöjen koulutien turvallisuutta, ettei tarvitsisi juosta takaa-ajajaa pakoon. Mummona uskalsin ojentaa keskenkasvuista, kynnellä tapettavaa.
- Pieni on se äidinrakkauden piiri, johon mahtuu vain omat lapset. Äidit puolustivat kersojaan, ettei heidän poikiensa tekoihin tarvitse puuttua. Samaa mieltä olivat isätkin. Minut palautettiin ruotuun taloyhtiön yhtiökokouksessa.

Pienet lapset ja vanhat ymmärtävät toisiaan. Siksi julkaisen videoita ulkolaisista vanhemmista, jotka näyttävät onnensa vastasyntyneestä. Vitas isänä, Anna ja Erwin vanhempina oopperataivaalta bongattuna eikä siinä ole mitään piiloteltavaa. Vanhemmat antavat turvan lapselleen, isovanhemmat iloitsevat lapsenlapsista. 
Uusioperheen pojan elämässä olen kaukomummo. Sitä olin omille lapsenlapsille, kun he olivat pieniä. Suomalaista statusta sanana maistelen; mummopuoli, puolimummo vai ylämummo. Ehkä poika nimittää omalla kielellä käring-ämmä. Vanha akka voidaan lausua lempeällä äänellä, jos kielitaito ei vielä riitä muuhun puhutteluun.
- Sine vanha nainen. Olin puhuttelusta otettu.

- Sinä et ole mummo. Sinä olet rouva, kun käyt työssä. Lasten suusta kuulet totuuden. Vapaaehtoistyössä haluaisivat lapsetkin tehdä tuttavuutta, mutta heidän vanhempansa ja isovanhempansa ovat asiakkaitani. Enkä tunne olevani valehieroja, onhan minulla ammattitutkinto ja yli 30 vuoden työhistoria. Sitä ei edes rauhanruhtinas minulta vie, joskin se on esittelijän vallassa. Akateemiset lähettävät minut muinaismummojen muistelupiiriin. Siinä toteutuu jälleen kerran potentiaalisten ongelmien ja mahdollisuuksien analyysi kirjoittaa verkossa.

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti