maanantai 19. maaliskuuta 2012

Kalastajan laulu

2000 The Best Years of Our Life

Kuningas on kuollut. Eläköön uusi kuningatar.
Näihin ilmoituksiin päättyi minun aikani omaishoitajana syntymäkunnassani Tuusniemellä. Vitas on minun tunteitteni tulkki venäjänkielellä. Miltä minusta tuntui suomenkielellä, se on aivan eriasia. Sen olen oppinut ilmaisemaan vasta verkkokirjoitustaidon opittuani. Sitä eivät kirjurit ja tulkit pysty väärentämään. Siihen samaistun venäjäksi, mutta ensiksi pitää oppia sujuvasti laulamaan venäjää.

Isän kuoleman jälkeen seurasi perunkirjoitus ja lapsuuskodin halkomistoimitus. Osakkaat eivät ymmärrä tapahtunutta suomeksi. Vai iskikö dementia perinnönjaon selvittämisessä? Toimitusmiehet eivät kuulleet Veteraanin iltahuutoa. Suomi-neito oli samassa poliittisessa pyörityksessä. Kansakoulunopettajanpätevyydellä olisi luopuvalle presidentille ollut kysyntää lukutaidon opettamisessa. Hän kuitenkin vahvisti lain elinikäisen oppimisen esteeksi. Yli-ikäinen 61/64 v ei tarvitse enää oppia uutta jäätyään www-sivujen taakse. Työhistoriaakaan ei ollut kertynyt yrittäjänä, maatalousyrittäjänä, perhehoitajana eikä omaishoitajana.
Optiot rahaksi ja eikun menoksi. Palkintona rauhannobel perheen ruokarahoiksi Syntisenlaulunmaassa.

6 -kymppisen elämänviisaudelle ei ole mitään käyttöä. Joutaisi jo vanhankotipaikan jonotuslistalle kiireellisenä tapauksena lakanoiden väliin kuolemaa odottamaan. Veteraanin iltahuutoon yhdyn huutamaan ylitse muiden.
- Hoivatkaa, kohta poissa on veljet! Minulle ei riitä kysymykseeni sanonta niskoja nakellen.
- On hoidettu. Ei sairaalan sängyssä eikä peruspalveluministerin suulla eduskunnassa.
- On hoidettu. Hoitaa voi hyvin tai huonosti. On hoidettu hyvin huonosti valelääkäreiden ja murhaajahoitajien avustuksella. Itse olin liian vanha 29 v hakeutumaan sairaanhoitajakoulutukseen. Samalta vanhapiikarehtorilta tyttäreni sai yhtä antipatiavastauksia. Kaikki kolme olemme löytäneet kuitenkin paikkamme yhteiskunnassa ihan omilla ansioilla.

Pikkukuva
Byelorussia
 ヴィタス VITAS-『Byelorussia/ベラルーシ(白ロシア)』2010日露対訳

Konekielisenä käännöksenä en tule hullua hurskaammaksi laulun vakavuudesta partisaaneista. Itse huudan suomalaisen veteraanin iltahuudon sanan varsinaisessa merkityksessä. Isälleni Vitas laulaa partisaaneista valkoisen veteraanin estäessä kuntoutukseen pääsyn. Vastineeksi lupasi kuoltua havuseppeleen haudalle. Jos tämä lahjonta on syy erottaa minut yhdistyksestä, vastakkainasettelunaika ei ole ohi vielä tänään 19.3.2012 tasa-arvon päivänä. Minna Canth saa liputuspäivänsä rohkeista mielipiteistänsä naisen aseman ja tasa-arvon  puolustajana. 
Leuhkat on tämän päivän eväät, millä naiset pätevät. Naimalakkorikkureita, vilauttelijoita, tyhjän naurun naurajia. Eihän heistä voi miehiä tulla vanhan sananlaskun mukaan.
- Tulee se mies räkänokasta, mutta ei tyhjännaurajasta.  
Tervejärkinen mummo ymmärtää asennevamman nuorten puhutellessa mummoa lässyttämällä. Saatan vaikka potkaista. Näitä lässyttäjiä on joka lähtöön kohdalleni sattuneista presidentintekijöistä lähtien. A-studio:ssa  rintaman takaa tiltu pisti parastaan huudellessaan suomipojalle.

Silmilläsi katson maailmaa.

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti